でもってこうなっちゃった!結果を話す時使うフレーズ。
とまあ、前回の投稿で書いたフレーズを使って色々と原因を説明して、
だからこうなったの!つまりこういうこと!
って伝えたい時。
- C'est pourquoi... がトップバッター。英語でいうThat's why。会話でもかなり気軽に使ってる。言い訳にもよく使ってる。
- Par conséquent, なんかお堅い感じ。英語でいうTherefore。あまり使ってないけど、文章ならきまりそう。
- Donc... これも1日10回は使ってるかも。上と同じ英語でいうTherefore。
- Alors... は多分もっと使ってる。英語のSo。意味もなく、じゃ、みたいなノリで使ってる。
- Ainsi... これ文章でよく出るけど、いつまで経っても覚えられない。これも英語でいうSoなはず。使えたらカッコいい。
- De sorte que... あんまり出会ったことない。英語のso thatらしい。。。
「結果」の名詞
des conséquences とか, des effets とか, des suites とか
「結果」の動詞
何かを引き起こす、ニュートラルなニュアンス。
produire...
créer...
rendre...
「〜のおかげで〜になった」というようなもうちょっとポジティブなニュアンス。
permettre...
'la pluie a permis aux fleurs de s'épanouir'
みたいな?🌷
ネガティブなニュアンスだと:
provoquer...
'son attitude a provoqué la bagarre'
とかね。
causer...
'la pluie a causé un glissement de terrain'
みたいなね。
entraîner...
occasionner...
'le suicide est occasionné par la solitude'
ちょっとダークだけど。
À bientôt 👋